我一心想要的正是自由 | 吉檀迦利「28号献歌」
发布时间:2020-05-14 18:24:08 | 更新时间:2024-08-29 04:27:52 | 来源:素超人
图片


无量读诗 NO.28



吉檀迦利「第28号献歌」

作者 | 泰戈尔

译者 | 闻中

朗读 | 翁立


图片


这罗网是坚韧的

但若是真的撕裂了它

我又会一阵一阵地心痛

我一心想要的正是自由

却又为这种渴望而深感害羞

我确信那无价的珍宝在你的手中

你又是我最好的朋友

而我却无心清除我满屋的华丽俗物

我披着尘土和死亡的旧衣

我厌恶它

一边却又用爱情来把它紧紧拥抱

我的债台高筑

我的失败巨大

我的耻辱秘密而又深重

但是,当我向你祈求之时

我又惶恐不安

生怕我的祈请

轻易就得到了你的允诺







图片


《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali: Song Offerings)是泰戈尔获得 1913 年诺贝尔文学奖的作品。


图片


“吉檀迦利”是孟加拉语单词“献歌”的译音,这部风格清新自然的宗教抒情诗集是泰戈尔“奉献给神的祭品”。他以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。语言优美,哲思深刻。


《吉檀迦利》经由闻中老师精雅的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而又不乏生动轻快之感,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。





图片

作者 | 拉宾德拉纳特·泰戈尔

(1861年—1941年)


印度著名诗人、文学家、哲学家、社会活动家和印度民族主义者。1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗饱含深刻的宗教和哲学见解。对泰戈尔来说,他的诗是奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等。



图片

译者 | 闻中



中印古典思想研习者,哲学博士,任职于中国美术学院,浙江大学全球文明研究中心研究员,北京大学博雅商学院教授,浙江省老子研究会副会长,浙江省图书馆“文澜讲坛”主讲人,中国”华夏文化促进会”专家组成员,重新认识印度”译丛主编,英国伯明翰大学与印度辨喜大学访问学者

主要著作有:《印度生死书》《行动瑜伽》《吉檀迦利》《从大吉岭到克什米尔》《太虚大师演讲录》《道德真经集注》《梵学与道学》等11部。




图片

朗读 | 翁立


无量空间联合创始人


部分文字图片来源 | 漫漫生死道

编辑 | 鹭鹭


END


图片

正念 瑜伽 无量 SPACE

图片

长按 · 识别二维码 · 关注我们

提示:您可以通过浏览器菜单选择“文件 → 打印 → 另存为 PDF”来保存本页面。