标题:光明在哪里呢? | 吉檀迦利「27号献歌」 内容: 无量读诗 NO. 27吉檀迦利「第27号献歌」作者 | 泰戈尔译者 | 闻中朗读 | 翁立光明,那光明在哪里呢? 用燃烧的渴望之火把它点燃吧! 这儿有灯但没有一丝光明这就是我的命运吗? 呵,我的心呐,你还不如死了的好! 悲哀在敲打着你的门她带来的口信说你的主人一直醒着呢! 他召唤你穿过茫茫黑夜去奔赴一场情爱的约会乌云漫天雨脚不断我不知道心里面究竟是什么事物在动摇不安我不懂得它的真实意味! 在一道耀眼而短暂的电光中我的眼前呈现出黑暗的深渊我的心摸索着前行寻找那夜的音乐召唤我去的地方光明,那闪亮的光明在哪里呢? 用燃烧的渴望之火把它点燃吧! 雷声在响狂暴的大风在虚空中呼啸夜,像黑沉沉的岩石一般凝重不要让时光在黑暗的夜色中徒然流逝用你的生命把爱的光明点亮起来吧“献歌”主题之之一:从分离到回归《吉檀迦利》里面的每一首诗,都是应该值得细讲的。 但由于时间的关系,我们不求静止的完美,但求流动的圆满。 完美其实是一种心理的疾病,是一种固执。 而圆满则是生命的境界,是一种心性的达观。 今天,我们重点围绕一个主题进行,即“分离与合一”。 因为,《吉檀迦利》是人神的恋歌,所以必须是二元的,需要分离。 与商羯罗、佛陀等以智慧著称的书籍不同,《吉檀迦利》是爱的书,而非智慧的书。 通彻的智慧容易斩断人世的很多联系,生成了超世的观念;而爱则不同,只要它在那里,自然会与这个二元世界发生种种因缘。 所以,智慧对个人的帮助更大,而爱,则对世界的帮助更大。 .. .. .. 在分离中,有无穷无尽的情境产生,让我们看看两首讲到“光明”的诗,「第27号献歌」、「第57号献歌」—闻中《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali: Song Offerings)是泰戈尔获得 1913 年诺贝尔文学奖的作品。 “吉檀迦利”是孟加拉语单词“献歌”的译音,这部风格清新自然的宗教抒情诗集是泰戈尔“奉献给神的祭品”。 他以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。 语言优美,哲思深刻。 《吉檀迦利》经由闻中老师精雅的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而又不乏生动轻快之感,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。 作者 | 拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年)印度著名诗人、文学家、哲学家、社会活动家和印度民族主义者。 1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。 他的诗饱含深刻的宗教和哲学见解。 对泰戈尔来说,他的诗是奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。 他的诗在印度享有史诗的地位。 代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等。 译者 | 闻中中印古典思想研习者,哲学博士,任职于中国美术学院,浙江大学全球文明研究中心研究员,北京大学博雅商学院教授,浙江省老子研究会副会长,浙江省图书馆“文澜讲坛”主讲人,中国”华夏文化促进会”专家组成员,重新认识印度”译丛主编,英国伯明翰大学与印度辨喜大学访问学者主要著作有:《印度生死书》《行动瑜伽》《吉檀迦利》《从大吉岭到克什米尔》《太虚大师演讲录》《道德真经集注》《梵学与道学》等11部。 朗读 | 翁立无量空间联合创始人部分文字图片来源 | 漫漫生死道编辑 | 鹭鹭END正念 瑜伽 无量 SPACE长按 · 识别二维码 · 关注我们 发布时间:2020-05-14 17:13:57 更新时间:2024-08-29 04:27:53 来源:素超人 链接:https://www.sushijiameng.com/wei-sushi-23472