标题:当我和你一同游戏 | 吉檀迦利「97号献歌」 内容: 无量读诗 NO. 97吉檀迦利「第97号献歌」作者 | 泰戈尔译者 | 闻中朗读 | 翁立当我和你一同游戏的时候,我从来没有问过你是谁。 我不懂得羞怯,也毫不惧怕,我的生活无比欢腾。 在清晨,是你来把我唤醒,像我自己的伙伴一样,带着我穿过了林间野地。 那些时光,我从未细想,要去了解你对我吟唱的那些歌曲的意义。 我的声音只是随调附和,我的心则是踏歌起舞。 现在,游戏的时光已尽,这突然出现在我眼前的情景是什么呢? 世界垂下了它的帷幕,只是俯首于你的莲花双足,与所有肃穆的群星一道,在敬畏中默默站立。 《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali: Song Offerings)是泰戈尔获得 1913 年诺贝尔文学奖的作品。 “吉檀迦利”是孟加拉语单词“献歌”的译音,这部风格清新自然的宗教抒情诗集是泰戈尔“奉献给神的祭品”。 他以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。 语言优美,哲思深刻。 《吉檀迦利》经由闻中老师精雅的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而又不乏生动轻快之感,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。 作者 | 拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年)印度著名诗人、文学家、哲学家、社会活动家和印度民族主义者。 1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。 他的诗饱含深刻的宗教和哲学见解。 对泰戈尔来说,他的诗是奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。 他的诗在印度享有史诗的地位。 代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等。 译者 | 闻中中印古典思想研习者,哲学博士,任职于中国美术学院,浙江大学全球文明研究中心研究员,北京大学博雅商学院教授,浙江省老子研究会副会长,浙江省图书馆“文澜讲坛”主讲人,中国”华夏文化促进会”专家组成员,重新认识印度”译丛主编,英国伯明翰大学与印度辨喜大学访问学者主要著作有:《印度生死书》《行动瑜伽》《吉檀迦利》《从大吉岭到克什米尔》《太虚大师演讲录》《道德真经集注》《梵学与道学》等11部。 朗读 | 翁立无量空间联合创始人部分文字图片来源 | 漫漫生死道编辑 | 鹭鹭END正念 瑜伽 无量 SPACE长按 · 识别二维码 · 关注我们 发布时间:2020-07-24 14:16:29 更新时间:2024-08-29 04:27:28 来源:素超人 链接:https://www.sushijiameng.com/wei-sushi-25511