标题:原始佛教圣典之集成(小部─杂藏) 内容: 第四节 小部──杂藏「小部」,起初是属于「经藏」的一分,所以合称「五部」、「五阿含」。 但佛教界的一般趋势,是别立为「杂藏」的;性质也与「阿含」不同,所以作为别部来说明。 铜鍱部Ta^mras/a^ti^ya所传,有很完整的「小部」。 汉译的部分不多,所以汉译部分,就附列在「小部」下。 「小部」的内容,锡兰所传的,共一五部。 AKhuddakapa^t! ha,译为『小诵』。 BDhammapada,译为『法句』。 汉译的现存四部:1. 吴天竺沙门维只难等所译的,名『法句经』,二卷。 2. 西晋法炬、法立等译的,名『法句譬喻经』,四卷。 3. 姚秦僧伽跋澄Sam! ghabhu^ti执梵本,竺佛念译出的,名『出曜经』,三0卷。 4. 赵宋天息灾译出的,名『法集要颂经』,四卷。 后二部,是说一切有部Sarva^stiva^din的诵本。 2. 与3. ──二部,都是附有譬喻解说的。 Cuda^na,译为『自说』。 DItivuttaka,译为『如是语』。 汉译有唐玄奘所译的『本事经』,七卷。 ESuttanipa^ta,译为『经集』。 内分五品:「蛇品」、「小品」、「大品」、「义品」、「波罗延」(彼岸道)。 汉译有『佛说义足经』,二卷,是吴支谦译的。 『义足经』附有说偈的因缘;与铜鍱部所传,是同一系而是别派的诵本。 FVima^navatthu,译为『天宫事』。 GPetavatthu,译为『饿鬼事』。 与饿鬼事相当的,汉译有三部:传为汉安世高译的『佛说鬼问目连经』;晋法显译的『佛说杂藏经』;东晋失译的『饿鬼报应经』。 这三部都是长行,部派不明。 HTheraga^tha^,译为『长老偈』。 ITheri^ga^tha^^,译为『长老尼偈』。 JJa^taka,译为『本生』。 铜鍱部所传的『本生』,搜罗极广,是部类最大的一部。 北传的佛教,『本生』都附在经律中,没有那么完备的部类。 集录部分而流传的,有吴康僧会译的『六度集经』,八卷;晋竺法护译的『生经』,五卷;东晋失译的『菩萨本行经』,三卷等。 KNiddesa,译为『义释』,有『大义释』、『小义释』二部分。 LPat! isambhida^magga,译为『无碍解道』。 MApada^na,译为『譬喻』。 『譬喻』分四部分:「佛譬喻」、「辟支佛譬喻」、「长老譬喻」、「长老尼譬喻」。 「长老譬喻」,汉译有相当的部类,那是西晋竺法护译的『五百弟子自说本起经』。 『根有律药事』,也有这一部分。 NBuddhavam! s/a,译为『佛种姓』。 OCariya^pit! aka,译为『所行藏』。 『根本说一切有部毗奈耶药事』卷一六──一七(大正二四·七八上──九四上)。 第五节 其他的参考书上面所举列的「律」、「经」、「杂部」,为研究的资料,也就是主要的参考书。 此外,如:鸠摩罗什译:『大智度论』玄奘译:『阿毗达磨大毗婆沙论』玄奘译:『瑜伽师地论』这三部大论,对「九分教」(十二分教)与「四部阿含」的关系,给以有力的启发。 近人的著作,有:吕澄:『杂阿含经刊定记』(『内学』年刊第一辑)宇井伯寿:『印度哲学研究』(卷二、卷三)平川彰:『律藏之研究』前田惠学:『原始佛教圣典之成立史研究』后二书,为日本学界最近的名著。 虽然,在原始佛教圣典集成的研究中,不能随和二书的见解。 但在资料上,可说得到了最多的帮助! 第三章 波罗提木叉经 发布时间:2020-12-27 22:24:58 更新时间:2024-08-29 04:25:12 来源:素超人 链接:https://www.sushijiameng.com/wei-sushi-37720