标题:《冥报记》今译--隋皇甫兄弟 内容: 隋皇甫兄弟【原文】隋大业八年。 宜州城东南四十余里。 有一家姓皇甫。 居家兄弟四人。 大兄小弟并皆勤事生业。 仁慈忠孝。 其第二弟名迁。 交游恶友不事生活。 于后一时母在堂内。 取六十钱欲令市买。 且置床上。 母向舍后。 其迁从外来入堂。 左右顾视不见人。 便偷钱将出私用。 母还觅钱不得。 不知儿将去。 遂勘合家。 良贱并云不得。 母恨不清合家。 遂鞭打大小。 大小皆怨。 至后年迁亡。 托胎家内母猪腹中。 经由三五月,产一猪子。 年至两岁。 八月社至须钱。 卖远村社家得钱六百文。 社家将去。 至于初夜,迁惊觉合家大小。 先以鼻触妇。 妇眠梦云。 我是汝夫。 为取婆六十钱。 枉受合家唐受拷楚。 令我作猪。 今来偿债。 今将卖与社家。 社家缚我欲杀。 汝是我妇。 何忍不语男女赎我。 妇初一梦。 忽寤心惊。 仍未信之。 复眠还梦如是。 猪复以鼻触妇。 妇惊着衣向堂报姑。 姑已起坐。 还梦同新妇。 儿女亦同梦见。 一夜装束。 令儿及将迁兄。 并持钱一千二百。 母报儿云。 社家傥不肯放。 求倍与价。 恐天明将杀。 驰骑急去。 去舍三十余里。 儿既至彼。 不说己亲。 恐辱家门。 但云不须杀。 今欲赎猪。 社家不肯。 吾今祭社时至。 猪不与君。 再三殷勤不放。 兄儿怕急。 恐虑杀之。 私凭一有识解信敬人。 曾任县令。 具述委曲实情。 后始赎得。 既得猪已。 驱向野田。 兄语猪云。 汝审是我弟。 汝可急前还家。 儿复语猪。 审是我父。 亦宜自前还家。 猪闻此语。 驰走在前还舍。 后经多时。 乡里并知。 儿女耻愧。 此邻相嫌者并以猪讥骂。 儿女私报猪云。 爷今作业不善。 受此猪身。 男女出头不得。 爷生平之日。 每共徐贤者交厚。 爷向徐家。 儿女送食。 往彼供爷。 猪闻此语。 沥泪驰走向徐家。 徐家离舍四十余里。 至大业十一年内。 猪徐家卒。 【白话】隋朝大业八年,宜州城东南边四十余里处,有一家姓皇甫的,有兄弟四人。 除了老二皇甫迁,结交不良的朋友,整天游手好闲,不事生产之外,其他兄弟都工作勤奋,仁慈忠孝。 有一天,他们的母亲拿了六十钱准备到市场买东西,由于有事到屋后去,就顺手把钱放在床上。 这时老二从外面回来,见钱在床而四下无人,于是就偷了钱出去外面花用。 母亲回房找不到钱,也不知道是老二拿走的,于是就审问全家。 全家大小都否认有偷钱,母亲很生气。 全家大小因而通通都被鞭打,大家心里也都很怨恨。 两年后老二死了,他托胎到家里的母猪腹中。 三五个月之后,小猪生下来了。 这头小猪长到两岁时,家里因为八月要拜土地神需要用钱,于是就把它卖给远村的社家,身价是六百文。 社家就把小猪带走。 卖到社家的第一晚,这头猪就把自己的家人,大大小小都惊扰了。 它先托梦给他太太,它用猪鼻碰他太太说:‘我是你先生,因为偷了母亲六十钱,害全家被打,所以被罚做猪来还债。 今天你们把我卖给社家,社家把我绑缚住,准备要杀我。 你是我太太,怎么忍心不告诉家人好来赎我回去。 ’他太太做了这个梦后,突然心惊肉跳惊醒了过来,可是她又觉得难以置信,于是又再继续睡觉。 接着又梦到同样的梦,这下子她信了,赶紧起床穿衣,到厅堂向婆婆报告。 谁知婆婆早已在厅堂等候,因为她也做了同样的梦。 不仅如此,他们的儿女也同样都梦见了。 全家连夜准备去赎老二回来。 皇甫迁的太太叫儿子和伯父一起去,并带了一千二百文钱。 母亲告诉儿子说:‘要是社家不肯放猪的话,就给他们双倍的价钱。 ’他们怕天亮就要杀猪,于是飞快的骑去。 骑了三十几里,到了社家。 儿子不说猪是自己的父亲投胎的,为的是怕侮辱家门。 因此他只说要赎猪,不须要杀猪。 社家不肯给,因为他们拜土地神的时间也快到了。 双方再三都不肯让步。 皇甫迁的哥哥和儿子都急了,怕社家真要杀猪。 于是就找来一位认识的人,此人曾任县令,有见解,能获人信任尊敬。 把实情原原本本告诉他,托他做调解人。 最后终于赎回了这头猪。 拿回猪之后,他们就把它赶到野地田里。 哥哥跟猪说:‘如果你真是我弟弟的话,你可以自己走回家。 ’儿子也向猪说:‘如果你真是我父亲的话,也可以自己回家。 ’猪听了之后,就自己直奔老家。 时间久了之后,乡里都知道这件事了。 儿女都觉得很羞耻惭愧,跟他们有嫌隙的邻里,还用猪这件事来讥笑责骂他们。 因此儿女私下对猪说:‘爹爹您做了不善的业,受到了猪身的报应。 我们做子女的,因此而没办法出头。 生前您和徐贤者是好朋友,交情深厚。 不如您住到徐家去,我们会到徐家,给您送饭去。 ’猪听到子女这番话,流着眼泪走向徐家。 徐家离他老家有四十余里。 大业十一年内,这头猪就在徐家过世了。 发布时间:2021-03-21 14:51:33 更新时间:2024-08-29 04:24:22 来源:素超人 链接:https://www.sushijiameng.com/wei-sushi-43634