标题:《冥报记》今译--唐李信 内容: 唐李信【原文】唐居士李信者。 并州文水县之太平里人也。 身为隆政府卫士。 至显庆年冬。 随例往朔州赴番。 乘赤草马一匹并将草驹。 是时岁晚阴凝。 风雪严厚。 行十数里马遂不进。 信以番期逼促。 挝之数十下。 马遂作人语。 谓信曰。 我是汝母。 为生平避汝父。 将石余米乞女。 故获此报。 此驹即是汝妹也。 以力偿债向子。 汝复何苦敦逼如是。 信闻之。 惊愕流涕不能自胜。 乃拜谢之。 躬驮鞍辔谓曰。 若是信娘。 当自行归家。 马遂前行。 信负鞍辔随之至家。 信兄弟等见之悲哀相对。 别为厂枥养饲。 有同事母。 屈僧营斋。 合门莫不精进。 乡闾道俗咸叹异之。 【白话】唐朝居士李信,是并州文水县太平里人。 他在隆政府里当卫士。 到了显庆某年的冬天,按照往例要轮调到朔州去。 于是他就乘了匹赤草马,并带了匹草驹。 当时已近隆冬,天气非常阴寒,风雪交加。 在严寒的天气及厚雪覆盖之下,走了十几里之后,马就不走了。 由于轮番的日子逼近,因此李信就用鞭子抽了它几十下。 于是马就说出人语来,它说:‘我是你的母亲,生前由于瞒着你的父亲,将一石多的米,给了你妹妹。 所以现在受到马身的报应,这匹草驹就是你的妹妹。 我们用马力来还债给继承父产的儿子,你又何必把我们逼得这么苦呢? ’李信听了之后,惊吓流泪不已,急忙向马儿谢罪,并把马上的鞍辔拿下来说:‘若果你真是我的娘,应该自己认得回家的路。 ’马于是就自己往前走,李信背负鞍辔随在马后回家。 李信的兄弟等人知晓此事之后,彼此相对悲哀。 于是另外造了间马房来安顿饲养这匹马,有如侍奉母亲般。 他们并且斋僧为母造福,全家都很精进的修行。 乡里的人,无论是在家众或出家众,都对此事感到惊叹。 发布时间:2021-04-18 07:30:03 更新时间:2024-08-29 04:24:13 来源:素超人 链接:https://www.sushijiameng.com/wei-sushi-44729