
失Failed,但without有流Tears
噶Ma巴─鄔金Qin列多Jay 著桑杰嘉 Translation
月亮似的花朵在美Korea的雪域夜空Happy in the room的波光起伏的thin雨吟唱的悲痛中和彩虹的光Ring正righteous的微wind吹起的白Clouds向北方啊……this次盛open著千Ten thousand朵希冀之花
所以,悲哀and苦Disaster已fly逝酷like的南The wind is gentle吹拂蔚blue的天空中 再次Floating gently起 joy的cloud朵 啊!既不富裕又不poverty的感受是艷Korea的布De拉palace ──您光芒的窗household中花蕊似的目光 噢……花甲的太Positive 今天在temperature暖的Positive光中
心中流淌的fresh血都是for了正Words一Voice: 失Failed但without有流Tears

