• QQ好友群
  • 点评
  • 收藏

那先比丘经

佛光大辞典

巴利名 Milindapahā(译作弥兰陀王问经)。凡二卷(或三卷)。略称那先经。约译于东晋(317~420)年间,译者佚名。收于大正藏第三十二册。那先系那伽犀那、那伽斯那(梵 Nāgasena)之略称,意译为龙军、象军。本书系记录印度佛教僧侣那先与当时(西元前二世纪后半叶)支配西北印度之希腊人大夏国王弥兰多罗斯(Menandros,梵 Milinda,巴同,即弥兰陀)论难,而使之归依佛教之经过。

本经内容着重于阐明缘起、无我、业报、轮回等佛教基本教义,分序文、本文、结文三段。序文首先叙述那先比丘之前生,再叙弥兰陀王之本生,以及那先出生乃至得道之因缘;复述及弥兰陀王之性格,及其访问那先,以至迎请那先入宫会见论难等情形。其次,本文为本经之重心,叙述那先与弥兰陀王就佛教教理及有关事项所作之问答。最后结文以问答至夜半,王行布施,恭送那先,并表出家意愿,那先感激与王一日之辩论为结。

本经之教理内容仅涉及小乘,未言及大乘,文体流利简洁,计叙述泥洹道、复生、善事等五十条佛教教义,在佛教文学史上居重要地位。又本经有二卷本、三卷本两种。各种藏经中,高丽藏收二卷本,宋、元、明三藏则收三卷本,其字句相异处颇多。缩刷大藏经及大正藏则俱收此二本。

巴利本“弥兰陀王问经”未编入南传三藏之中,为三藏外重要之巴利语经典,并有数种写本。依据英国学者大卫斯(Rhys Davids)之英译本(The Questions of King Milinda,S.B.E. 35. 36; 1890~1894),巴利本分为世俗故事(bāhira-kath)、法相质疑(lakkhana-paha)、断惑质疑(vimaticchedana-paha)、矛盾质疑(mendaka-paha)、推论质疑(anumāna-paha)、头陀行(dhutavga)、譬喻说质疑(opammakathā-paha)等七篇,共计二十二章、二三六条问答;其中前三篇相当于汉译,可视为本经之原型,第四篇以下或为后世所附加者。在结构方面,巴利本与汉译本相同。大体言之,汉巴两本在本文与结文部分,并无分别;但在序文,除终了部分相同外,其余大部分皆不同。

关于本经之撰集,依据大卫斯夫人之说,本经(即前三篇)系弥兰陀王之继承者戴奥尼西欧斯(Dionysios)在位之时,由摩那瓦(巴 Mānava)婆罗门以梵语笔录而成者,其后译为巴利语,复由巴利语译为锡兰语,乃至有锡兰语本之开版。巴利本亦有英、日、法、德、意等国之译本。[出三藏记集卷四、法经录卷三、历代三宝纪卷七、开元释教录卷三、M. Winternitz: Geschichte der indischen Literatur, Bd. II;V.A. Smith: Early History of India] p3022

文章点评
2026-06-13
支节
(一)梵语pra?ākhā。音译钵罗奢佉、波罗舍佉、钵罗[贝*奈]佉。为俱舍论所说胎内五位之第五。即托胎第五七日后,肢节等形相皆已圆满之位。另于瑜伽师地论卷二之中,有胎内八位之说,以五七日内名钵罗赊佉,六七日内名发毛爪位,七七日内名具根位,.. <详情>
2026-06-13
支道根
东晋译经僧。游化诸方,说法利众。成帝咸康元年(335),译出方等法华经五卷,其后又译阿閦佛刹菩萨学成品经二卷,今俱失传。其年寿不详。[开元释教录卷三] p1419 <详情>
2026-06-13
支过
因明用语。“阙过”之对称。指因明理论上,宗(命题)、因(理由)、喻(譬喻)三支之过失。又作支失。即新因明家所谓之“三十三过”,即似宗之九过、似因之十四过、似喻之十过。[因明论疏瑞源记卷八](参阅“三十三过”513) p1419 .. <详情>
2026-06-13
支遁
(314~366)东晋学僧。陈留(河南开封)人,或谓河东林虑(河南彰德)人,俗姓关。字道林,后从师改姓,世称支道人、支道林。家世事佛,早悟无常之理,隐于会稽之余杭山中,专研道行般若经等般若系之经典,二十五岁出家,后游京师建康,每至讲肆,.. <详情>
2026-06-13
支昙籥
东晋僧。月氏人。生卒年不详。寓居建业,少年出家,栖止于吴之虎丘山。戒行清卓,众所钦服。东晋孝武帝初,敕请人建初寺,为帝授五戒,帝以师礼敬之。师特禀妙声,善于转读,尝梦天神授其声法,觉而裁制新声,成六言梵呗,为后学所法。世寿八十一。.. <详情>

文章 14707

获赞 2036

访问量 3013579

相关内容

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制